Tips para clases online de inglés

Por Isabel McLean, profesora de inglés y español en Learndix ¿Son efectivas las clases de idiomas online? Sí. Las clases de idiomas online son efectivas, flexibles y, en muchos casos, más interactivas que las presenciales. Llevar más de cinco años enseñando inglés y español de forma virtual —y aprendiendo alemán y esloveno por el mismo […]
Aprender un idioma desde tu casa

Hablar y practicar en otro idioma es la clave Desde hace varias décadas la modalidad online para clases de idiomas se ha puesto de moda. Aquí es donde encuentras la diferencia. Las clases y el coaching de idiomas virtuales ofrecen una serie de ventajas con las que las clases tradicionales presenciales no pueden competir. Entre […]
¿Cómo hacer una buena interpretación jurada?

interprete jurada
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA O «A LA ANTIGUA»

ESTRATEGIAS Y CONSEJOS PARA UN DESEMPEÑO EXCEPCIONAL La interpretación consecutiva es una forma de interpretación en la que el intérprete espera a que el orador haga una pausa antes de interpretar su mensaje. Es una habilidad que requiere una combinación de memoria excepcional, agilidad mental y profunda comprensión lingüística. Este artículo brinda estrategias y consejos […]
Dominando la traducción jurada en inglés: guía esencial para profesionales

La traducción jurada en inglés, un campo especializado y esencial dentro del mundo de la traducción, exige no sólo un alto nivel de competencia en idiomas, sino también un profundo conocimiento de los sistemas legales y terminología específica. Este artículo ofrece una guía exhaustiva para profesionales que desean perfeccionar sus habilidades en esta área crítica, […]
La labor de los intérpretes jurídicos

intérprete jurídico
¿Au pair en casa? Ojo con la elección.

Por Silvia del equipo Learndix Language Experts · ¿Vale la pena tener una au pair? Sí, pero solo si se elige bien. Una au pair adecuada puede ser una experiencia transformadora para toda la familia: los niños aprenden un idioma de forma natural, ganan apertura cultural y, en los mejores casos, establecen un vínculo que […]
La labor del traductor no es moco de pavo: por qué la traducción humana sigue siendo insustituible

Por el equipo de Learndix Language Experts · Traductores jurados en Madrid y Málaga. ¿Puede una máquina sustituir a un traductor humano? No. Al menos no cuando el texto es vital importancia. Un traductor profesional no traslada palabras de un idioma a otro: traslada significado, intención, contexto cultural y matices que ningún sistema automatizado es […]
Por qué conocer la cultura de un país es clave para aprender su idioma

Por el equipo de Learndix, expertos en idiomas y mediación cultural Respuesta sencilla: porque el idioma y la cultura son inseparables Aprender un idioma no es solo memorizar vocabulario o dominar la gramática. Es comprender cómo piensan, viven y se relacionan las personas que lo hablan. Sin ese contexto cultural, el idioma se queda a […]
Idiomas y traducciones juradas Madrid – Málaga

¿Qué es Learndix? Learndix es una agencia de traducción e interpretación con sedes en Madrid y Málaga, con más de 20 años de experiencia en mediación lingüística. Ofrecemos servicios de traducción jurada, interpretación profesional y coaching de idiomas para empresas, autónomos y particulares. No somos una mega agencia. Somos un equipo de profesionales altamente cualificados, […]