¿Cuál es la importancia de tener a un profesional cualificado?
Las grandes reuniones de los gerifaltes mundiales (vamos, los que mandan) se llevan a cabo por gente de confianza que hablan leguas de forma nativa, o por lo menos esperemos que eso sea uno de los requisitos mínimos.
Imagínate que el presidente se lleva a su primo de Cuenca a una reunión para decidir cómo poder solventar unos problemas económicos además de tranquilizar las aguas entre dos gobiernos por unas declaraciones escatológicas del ministro del Interior.
Y por lo que sea el primo está “enchufado” y no domina el idioma…
La guerra se empieza a palpar, da igual que sea con aranceles o armas, el lío está asegurado.
Así que, si tienes cuestiones delicadas con la justicia… no te pilles los dedos con tu profe del barrio, busca una agencia de idiomas o un intérprete jurado que pueda traducir en los idiomas que necesites.
Si lo haces por tu cuenta, compruébalo como puedas.
Si no, contrata una agencia que responda por ti, incluso si el intérprete jurado se rompe una pierna haciendo claqué, te buscan rápidamente a otro sustituto.
Por otro lado, si en un juicio se requiere que tenga la formación como traductor jurado, es por que esa persona esta cualificada para dar fe de todo lo que se decide.
Igual que un notario.
La oposición que se le exige a los traductores e intérpretes jurados es de alto nivel.
No hay excusas, son personas que dominan las lenguas y te ayudarán en el proceso.
Con una agencia como la nuestra, cualquier eventualidad la resolveremos con un equipo altamente cualificado y muy rápido.
Escríbenos un correo o un whatssap y te ayudaremos cuanto antes.
+34.650276885
Que tengas un buen día.